瑞典80岁诗人托马斯-特兰斯特勒默十七首
◆果戈理 \\\/北岛译 外套破旧得像狼群。
面孔像大理石片。
坐在书信的树林里,那树林 因轻蔑和错误沙沙响, 心飘动像一张纸穿过冷漠的走廊。
此刻,落日像狐狸潜入这国度 转瞬间点燃青草。
空中充满犄角和蹄子,下面 那马车像影子滑过我父亲 亮着灯的院子。
彼得堡和毁灭在同一纬度 (你看见倾斜的塔中的美人了吗) 在冰封的居民区像海蜇漂浮 那披斗篷的穷汉。
这里,那守斋人曾被欢笑的牲口包围, 而它们早就去往树线以上的远方。
人类摇晃的桌子。
看外边,黑暗怎样焊住灵魂的银河。
快乘上你的火焰马车离开这国度! ◆树与天空 一棵树在雨中走动,匆匆走过 我们身旁,在这片倾洒着的灰色中, 这棵树有急事。
它从雨中汲取生命。
犹如果园里黑色的山雀。
雨歇了,树停住了脚步。
它挺拔的躯体在晴朗的夜晚闪现, 和我们一样,它在等待着那瞬息—— 当雪花在天空中绽开。
(李笠译·以上选自《欧美现代诗歌流派诗选》) ◆挽歌 我打开第一道门。
这是一个阳光照亮的大房间。
一辆沉重的小车在外面驶过 使瓷器颤抖。
我打开二号门。
朋友
你饮下一些黑暗 而变得明显可见。
三号门。
一个狭窄的旅馆房间。
朝向一条小巷的景观。
一根灯柱在沥青上闪耀。
经历,它美丽的熔渣。
◆黑色明信片 一 日历被文字填满,未来难测。
电缆哼唱着一支没有祖国的民歌 雪落在海上,铅一样注沉静。
阴影 在码头上搏斗。
二 生活之中,那死亡偶然选中 测量的人,那拜访会被遗忘 生活在继续,而衣服 从容地裁制而成。
(北岛译) ◆记忆看见我 醒得太早,一个六月的早晨 但回到睡梦中又为时已晚。
我必须到记忆点缀的绿色中去 记忆用它们的眼睛尾随着我。
它们是看不见的,完全融化于 背景中,好一群变色的蜥蜴。
它们如此之近,我听到它们的呼吸 透过群鸟那震耳欲聋的啼鸣。
(北岛译·以上选择自《北欧现代诗选》) ◆ 许多脚步 圣像被埋在地里,脸朝上 而践踏泥土的 是车轮和鞋子,是千百个脚步, 是千万个怀疑者沉重的脚步。
梦中我走入地下一个闪光的水塘, 一次波澜壮阔的礼拜。
多么焦灼的渴望
多么愚蠢的期待
我头上是几百万怀疑者的践踏声。
(李笠译) ◆《牧歌》 我继承了一座我很少去的黑色森林。
但一天,死者和活人换位的时刻到来。
森林活跃起来。
我们并非没有希望。
那些最棘手的案子虽经过许多警察的努力, 仍悬而未了。
我们生活的某一角落也有一个悬而未了的爱, 我继承了一座黑色森林, 但今天我走入了另一座:明亮的森林。
所有活着的都在歌唱摇头晃尾爬行
这是春天。
空气十分强壮。
我持有遗忘大学的毕业证书, 而且两袖清风,像晾衣绳上的衬衣。
(摘自《特兰斯特罗默诗选》河北教育出版社) ◆《完成一半的天堂》 悲观中断其行程。
痛苦中断其行程。
秃鹰中断其飞翔。
热切的光芒涌流而出, 就连鬼魂也畅饮一番。
我们的绘画看见日光, 我们的冰期画室的红色之兽。
万物开始四处环顾, 我们数以百计在阳光中行走。
每个人都是通向一个适合 每个人的房间的半开之门。
无穷的地面在我们脚下。
水在树林间闪耀着。
湖泊是一个嵌入大地的窗户。
◆1966年——写于冰雪消融中 淙淙,淙淙的流水轰响古老的催眠 小河淹没了废车场。
在面具背后 闪耀 我紧紧抓住桥栏 桥:一只驶过死亡的巨大的铁鸟 ◆诗节和对应诗节 最大一圈是神话的圈子。
舵手在闪亮 的鱼背中间 笔直地沉下去。
离我们多么远啊
当白天置身在 闷热、无风的不安之中时—— 就象刚果的绿荫把蓝色的人困在蒸汽中—— 心中缓慢而弯曲的河流中的沉船碎片 重新堆积起来。
突然发生了变化:在天体的静态中 被捆住的滑动了。
船尾高高翘起,情势绝望, 一场梦的残骸黯然地 对着闪着红光的海岸地带,被遗弃的 迅速向前奔去,迅速地、 无声——象雪橇的影子,象一只狗,很大, 通过雪地 跑向森林。
◆游动的黑影 在撒哈拉沙漠的一块岩石上 有一幅史前的壁画: 一个黑色的形象 在年轻古老的河里游动 没有武器,没有战略 既不休息,也不奔跑 与自己的影子分离 影子在激流下移动 它搏斗着,试图挣脱 沉睡的绿色图像 为了游到岸上 和自己的影子结合 ◆足迹 夜里两点:月光。
火车停在 平原上。
远处,城市之光 冷冷地在地平线上闪烁 如同深入梦境 返回房间时 无法记得曾经到过的地方 如同病危之际 往事化作几点光闪,视线内 一小片冰冷的漩涡 火车完全静止 两点钟:明亮的月光,两三颗星星
托马斯是什么意思
【途中的秘密】 托马斯特朗斯特罗姆 日光洒在沉睡者的脸上 他的梦变得更加生动 但没有醒 黑暗洒在行人的脸上 他走在人群里 走在太阳强烈急躁的光束里 天空好像突然被暴雨涂黑 我站在一间容纳所有瞬息的屋里—— 一座蝴蝶博物馆 但太阳又像刚才那样强大 它急躁的笔涂抹着世界。
原创赏析 2011年诺贝尔文学奖得主——瑞典诗人托马斯·特朗斯特罗姆,被誉为欧洲诗坛最杰出的象征主义和超意识主义诗人。
他的《途中的秘密》、《自1973年3月》、《车站》等诗歌皆为不朽的经典。
2011年获得诺得诺贝尔文学奖的颁奖词是:because, through his condensed, transluscent images, he gives us fresh access to reality “通过凝炼、通透的意象,他为我们提供了通向现实的新途径”。
当代诗坛,几乎没有人像瑞典诗人、诺贝尔文学奖获得者特朗斯特罗姆(Tomas Tranströmer, 1931—)把诗写得这样精炼、精准、精湛。
他的诗是凝练艺术的范例。
特朗斯特罗姆被誉为“隐喻大师”,他的诗常常采用一连串意象和隐喻来塑造内心世界(与中国的“寓情于景”相仿),把激烈的感情藏在平静的文字里。
比如这首诗里的
【蝴蝶博物馆】,作者从这个创造性的词汇揭示出他站在自己的内心深处,看到的一切事物都变成彩色的蝴蝶,但是这些蝴蝶终将凝固为标本,所有的时间与色彩都以生命的凝固为代价而化作辉煌,没有人能够确切的说出诗人真正的含义,但是仅仅这一个意象就让我们从时间想到了生命的价值,太阳用急躁的笔涂抹着世界,外部世界的色彩极为五色斑斓,但是只有在我们的内心,在那个沉默的蝴蝶博物馆,所有的色彩才是真实可信的。
他擅长用特写的方法精确地捕捉日常生活细节,让流逝的瞬息释放 “意义”,从而打开一个全新的世界。
“我的诗是聚会点,试图在被日常语言分隔的不同领域间建立一种突然的联系”。
他说:诗是对事物的感受,不是再认识,而是幻想……诗最重要的任务是塑造精神生活,揭示神秘。